Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng 6 9, 2013

NHỚ THẦY

Hình ảnh
Lòng thành thắp nén tâm hương! Gửi lên Thượng giới cung đường cao xanh. Kính người ươm hạt, uốn cành , Nhớ công chín chữ để thành hôm nay. Cầu mong trên chín tầng mây, Vân du Tiên cảnh lòng Thầy [1] thảnh thơi. Thứ Năm ngày 15/6/2013. [1] Hải Phòng quê tôi bố gọi bằng “thầy”, mẹ gọi là “bu” .

Cùng là ĐÀO LÝ mà thành khác nhau

Sáng thứ Hai, ngày 10/6/2013 trên Facebook (http://www.facebook.com/men.phamthi/posts/540555766007060) tôi viết câu này: Ai hay khi ném trái Đào, Để cho trái Mận rơi vào tay ta.! Sau đó nhận được một số comment ( bình luận ) tôi đã trả lời nhanh bằng comment và cả điện thoại, nay xin giải thích rõ:        Gốc của quan hệ nhân quả trên từ mối quan hệ “Đào-Lý”. Nguyên trong Kinh thi 詩經 [1] có câu :  “ 投我以桃,報之以李” ( Đầu ngã dĩ đào báo chi dĩ lý ), nghĩa là “Ném cho ta quả đào, báo lại ta sẽ cho quả mận”. Tuy cùng lấy ý từ đây nhưng trong thơ văn chữ Hán và thơ văn chữ Nôm lại được dùng với ý hơi khác nhau: Hán văn nói 投桃 報 李 “Đầu đào báo lý” là chỉ quà tặng, đồ biếu xén lẫn nhau. Còn trong văn Nôm, “lý” chỉ cây “mận” nên “đào-mận” chỉ quan hệ qua lại nam nữ. Như Truyện Kiều câu thứ 1289 là 𣋽 桃最槾燐 罗 : ( Sớm đào tối mận lân la ) là chỉ ý sớm tối tình tự, dan díu với nhau. Chú ý trong Truyện Kiều câu số 1741: 㤕 𠊝 桃李 沒 梗 ( Xót thay Đ...