Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng 4 24, 2022

30/4 NGÀY ẤY, bên dòng Nhuệ giang

Hình ảnh
Khi ấy, tôi đang học năm thứ hai Đại học Quân y, K69 ĐHQY ( nay gọi là DH 9 HVQY ). Trước đó, từ tháng 3/1975 chúng tôi nghỉ học đi tham gia Đại Công trường đắp đê sông Đáy , không đem theo phiên hiệu Nhà trường. Đoạn mà chúng tôi tham gia bồi đắp là thuộc Đê Tả sông Đáy nằm giữa Cụm cầu Ba Thá với cầu Mỹ Hòa. Tiểu đội tôi đóng quân ở một gia đình 2 bác đứng tuổi thuộc thôn Trung, xã Viên Nội, huyện Ứng Hòa khi đó còn thuộc tỉnh Hà Tây. Toàn khóa lao động rất hăng....Cuối buổi chiều loa phóng thanh Công trường luôn tuyên dương các A vượt năng xuất, nhưng chỉ nói phiên hiệu. Sau này mới hiểu là Bộ TTM dùng SV trường ĐHQY cùng một số đơn vị lẻ khác để “nghi binh” khi một số Sư đoàn chủ lực đã hành quân vào Nam chuẩn bị cho cuộc Tổng công kích, giành trận thắng cuối cùng. Khi chiến dịch Tây Nguyên, Trung bộ thu được những thắng lợi quan trọng các đơn vị chủ lực đã nhận được Mật lệnh “ Các phân đội dừng đắp đê, cử người đo nghiệm thu khối lượng, bàn gia...

NỖI SỢ “NỔI CƠN TAM BÀNH”

Hình ảnh
Bấy lâu, bận túi bụi những việc đẩu đâu, hôm nay mới nhớ ra rằng mình còn một thú vui nữa là “bói Kiều”. Nghĩ vậy liền mở sách, được ngay câu 961, 962: Tranh nhặt trên MXH 媒 𦖑 娘呐咍情 Mụ nghe nàng nói hay tình, 閉 𣇞 買浽三彭媒 𨖲 Bấy giờ mới nổi tam bành mụ lên. Hai câu thơ trên nằm trong đoạn kể chuyện Mã Giám Sinh 馬監生 đưa Thúy Kiều 翠翹 về ra mắt Tú Bà ( 秀婆 , chủ chứa mại dâm cũng là vợ hờ của chàng Mã ) sau khi đã phỉnh gạt, lấy đi cái ngàn vàng của nàng. Thực ra, cặp này chẳng khó lý giải lắm. Nhưng từ “tam bành” quả là hay gặp nhưng hiểu cặn kẽ về nó không phải dễ và chẳng hề ngắn! Trước mắt, tìm hiểu vài từ   thông dụng như sau: Mụ : người đàn bà đã có tuổi ( thường hàm ý coi khinh ), nay ít dùng. Hay : hàm ý   biết là có điều nào đó đã xảy ra. Cũng ý này trong Kiều có câu 744: “Thấy hiu hiu gió thì hay chị về”. Tình : sự tình, tình hình của sự việc đã xảy ra và những diễn biến chi tiết bên trong của nó. Như vậy câu 6 (961) này diễn xuôi ra là: nghe nàng (...