Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng 9 10, 2017

Lạm bàn về câu: “GIẶC BÊN NGÔ KHÔNG BẰNG BÀ CÔ BÊN CHỒNG”

Hình ảnh
Hầu như người Việt nào cũng biết câu “Giặc bên Ngô không bằng bà cô bên chồng” và hầu hết đều hiểu câu này có nghĩa là: giặc bên Tàu kéo sang, cũng không độc ác, đáng sợ bằng các cô chị cô em của chồng. Hiểu vậy không sai, nhưng theo tôi chưa đầy đủ và không đúng với thực tế ngay trong họ nhà tôi. Để hiểu thấu đáo câu này cần làm rõ 3 vấn đề: 1. GIẶC BÊN NGÔ: 1.1. Đất Ngô ( chỉ vùng miền nam tỉnh Giang Tô và miền bắc tỉnh Chiết Giang bên Trung Quốc ). Trong lịch sử Trung Hoa, có 3 tiểu quốc mang danh "Ngô" thường được nhắc đến. Đó là: - Ngô quốc 吴國 là một Vương quốc chư hầu của nhà Chu ( 周朝 , 1122 tCn–249 tCn ) nằm ở khu vực cửa sông Dương Tử 扬子 được thành lập từ TK 12 tCn bởi Ngô Thái Bá 吳泰伯 . Sau này, trong thời Đông Chu liệt quốc ( 東周列國 , 770 tCn–256 tCn ) dưới sự trị vì của Phù Sai ( 吳夫差 , 495 tCn-473tCn ) bị diệt bởi nước Việt ( 越國 , ?-223 tCn ) của Việt Vương Câu Tiễn ( 越王句踐 , 496 tCn – 465 tCn ). - Đông Ngô ( 東吳 , 222–280 ) là một trong 3 quốc gia...

CHỮ “HẢI” 海 VỚI TRIẾT LÝ SỐNG

Hình ảnh
Chữ Hán vốn là loại chữ tượng hình nên mỗi con chữ nếu nghiên cứu kỹ thấy biểu hiện rõ triết lý sống lý thú. Chữ “ 海 ” là một ví dụ - Đại thể : Chữ 海 thuộc bộ “thủy” 水 (viết dưới dạng 氵 ); có 11 nét, cấu tạo bởi chữ “thủy” 氵 và chữ “mỗi” 每 ( 母 ); có UniCode là U+6D77 . - Nghĩa của chữ “ 海 ”: + Bể, biển, cái chỗ trăm sông đều đổ nước vào, gần đất thì gọi là "hải" 海 , xa đất thì gọi là "dương" 洋 . + Vật gì họp lại nhiều cũng gọi là "hải". Như "văn hải" 文海 tập văn lớn. + Tục gọi cái bát to là "hải". - Chiết tự ra ta thấy chữ “hải” ( 海 ) được viết bởi: + Chữ “thủy 水 ” ( 氵 ) nghĩa là “nước”. + Chữ “mỗi 每 ” ( 母 ) nghĩa là “từng”. - Ngụ ý rằng: + Biển là đến từ mỗi giọt nước, từng giọt nước tích tụ lại thành biển mênh mông. + Biển sở dĩ có thể rộng lớn là bởi vì nó dung nạp được từng giọt nước còn chỉ dung nạp, chứa đựng được ít nước chỉ là cái ao nhỏ. - Suy rộng ra con người: + Phải làm tốt từ từn...