Xưa nay, hay nghe nói: “Ngu như bò” (A: Stupid as cattle, P: Stupide comme du bétail, H: 像牛一樣蠢); “Ngu như lợn” (A: Dumb as a pig, P: Muet comme un cochon, H: 像豬一樣傻); “Ngu như chó” (A: Stupid as a dog, P: Stupide comme un chien, H: 傻得像條狗)!
Đó là câu thành ngữ chỉ những người ngốc nghếch, ngờ nghệch, chậm chạp, “khó đào tạo” !.
Có những câu đó, trước hết đấy là những con vật đã được thuần hóa từ xa xưa, gắn bó với con người và có lẽ là do nhìn mặt chúng không được sáng sủa, nhanh nhẹn như những con vật khác, mà lúc nào cũng chậm chạp, và có thể do chúng cũng rất hiền nữa (trừ con chó), mà hiền quá thì cũng thường bị coi là ngu!.
Nhưng mấy con kia dù “ngu” mấy chúng cũng biết ai là chủ, chỗ nào là chỗ nằm, đâu là thực phẩm ăn uống!
2. Còn có loài thậm ngu mà chưa nghe ai nói “Ngu như gà” (A: Dumb as chicken, P: Muet comme un poulet, H: 像雞一樣笨) bao giờ!
Cổ nhân không nói vậy bởi, theo nhận thức hồi đó, họ “nể” con gà. Chuyện rằng, mỗi khi thấy Cóc nghiến răng kêu thì trời chuyển mưa nên tôn là “cậu ông Trời” có quyền hô mưa hay khi thấy con Gà Trống gáy sáng là mặt Trời mọc nên coi như Gà Trống có quyền năng làm cho mặt trời mọc lên đem sự sống đến cho muôn loài. Do “công lao” đó, Gà Trống được coi trọng cũng như Con Cóc được tin là có quyền “nghiến răng” gọi trời mưa và nó được “thay mặt” chủ nhân đi “hầu” đối tượng thờ cúng!
Mấy hôm nay, Còi tui cho gà ăn mới thấy chúng rất “khó bảo”: mổ cả tay chủ khi chưa kịp cho thức ăn vào máng, dẵm, ỉa lung tung cả vào máng ăn!...
Thì ra “ngu như Gà”, một con vật chuyên được “vỗ béo để thịt”, mới chuẩn!
-Lương Đức Mến, ngày nước kém 05 Tết Nhâm Dần-
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Tôn trọng cộng đồng, Hiếu kính Tổ Tông, Thương yêu đồng loại, Chăm sóc hậu nhân!