Về các mùa trong năm, trên Blog này mình đã từng viết nhiều bài,
đăc biệt có 2 bài về một bộ tranh cổ liên quan đến 4 mùa là bài https://holuongduclaocai.blogspot.com/2018/12/tim-hieu-ve-bo-tranh-tu-quy.html
hay bài https://holuongduclaocai.blogspot.com/2024/03/ve-tu-quy-hay-tu-binh.html
Nay nhân sau tiết Lập Đông (立冬, bắt đầu mà Đông), xin nhắc lại đôi điều.
Đây là tiết khí (節氣 Solar term) thuộc Mùa
Đông có 6 tiết khí (lập đông, tiểu tuyết,
đại tuyết, đông chí, tiểu hàn và đại hàn); nó đánh dấu sự giao mùa giữa mùa
thu và mùa đông khi thời biết bắt đầu chuyển lạnh. Không khí lạnh ảnh hưởng
thành từng đợt.
Thep phép làm lịch (曆法, Calendar/Calendrier) thì Tiết này vơi Lịch Dương (陽曆, The
sun calendar/Le calendrier solaire) là từ 07 đến 21/11 khi Mặt Trời ở xích kinh 225°
còn Lịch Âm (陽曆, The sun calendar/Le calendrier solaire mà thực chất
là Âm Dương lịch 陰陽曆 hay Âm Dương Hợp lịch (陰陽合歷, Lunisolar
calendar) là từ âm
Hồi nhỏ, nhà tôi treo bức
tranh vịnh Bốn mùa, in trên giấy màu do NXB Văn Hóa ấn hành in hình vẽ theo thứ
tự bốn mùa trong năm 四季: Xuân-Hạ-Thu-Đông với bốn loài
cây hoa tiêu biểu cho từng mùa, là Hoa Mai (Xuân),
Hoa Hồng (Hạ), Hoa Cúc (Thu), Tùng bách (Đông). Mỗi bức lại có một câu thơ trong bài cổ thi vịnh Bốn mùa:
春天梅蕊鋪清白
(Xuân thiên mai nhụy phô
thanh bạch,)
夏日紅花鬪好奇
(Hạ nhật hồng hoa đấu hảo
kỳ,)
菊傲秋情香萬斛
(Cúc ngạo thu tình hương vạn
hộc,)
松凌冬雪玉千枝
(Tùng lăng đông tuyết ngọc
thiên chi.)
Về sau tôi được biết những câu đó được lấy từ bài cổ thi khuyết
danh 缺名
đã có, người dịch
nghĩa là:
Mùa xuân, hoa mai phô nhụy trong trắng,
Mùa hạ, hoa hồng khoe sắc thắm tươi,
Mùa thu, hoa cúc tỏa hương thơm ngát,
Mùa đông, ngàn cành tùng tuyết phủ như ngọc.
Từ ngày thân phụ tôi già yếu rồi mất (thứ Ba 21/01/1997 tức là ngày 13 tháng Chạp năm Bính Tí) bức tranh cung đi theo và nay “tranh cổ” chả còn nên nhà tôi không treo bức đo nữa nhưng nội dung mấy
câu thơ “chú thích” trích trong bài thơ “khuyết danh” đó tôi vẫn nhớ, đại khái
như trên.
CHÚ Ý RẰNG:
1.
Ngày xưa, trong cung vua, phủ chúa, quan lại giàu có, những
nơi sang trọng, quý phái người ta gọi là các “bức tứ quý” dùng để treo trong
nhà.
Còn khi những bức tranh này treo trong nhà thường dân, được làm
từ giấy thì những bức tranh này không được gọi là tứ quý mà gọi là “tứ bình”.
2.
Nhưng trên thực tế, thì người ta gọi “tranh tứ quý” là loại
tranh bao gồm 4 loài cây, hoa mọc trên đất cùng với 4 loài chim tương ứng, còn “tranh
tứ bình” là tranh về 4 loài cây, hoa mọc được đặt trong bình.



Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Tôn trọng cộng đồng, Hiếu kính Tổ Tông, Thương yêu đồng loại, Chăm sóc hậu nhân!